AMARCORD
DVD (Criterion Collection)

Amarcord
(Amarcord)
DVD - Region 2

1973, 118 min.
PAL, bar., DD 2.0, italsky, české titulky
Warner (2004)




Zvláštní věc - disk s Felliniho AMARCORDEM je u nás v prodeji o celý měsíc dříve než v řadě jiných evropských zemí a to i těch, které jsou pro většinu vydavatelů rozhodujícím trhem. Ať už jsou důvody jakékoliv, AMARCORD je tady! Jeden z oscarových úspěchů Federica Felliniho, divácky asi jeho nejpřístupnější dílo, film se zvláštním názvem vycházejícím z romaňského nářečí ("vzpomínám si"), je ale kupodivu i snímkem, který má poměrně početnou skupinu odpůrců, coby údajný pravzor rodinných smířlivých snímků (á la OBECNÁ ŠKOLA apod.).

Felliniho vzpomínání v případě AMARCORDU skutečně obsahuje několik klasických syžetů, které řada dalších tvůrců ve svých dílech dovedně využila (zneužila?) - dětský ústřední hrdina, široká epizodická struktura přibližující celou plejádu postav a postaviček, první erotické zkušenosti, parodické školní výjevy, nastínění politických poměrů, jenž jsou běžnou součástí každodenního života a s nimiž je potřeba se nějak vyrovnat, tragikomický tón a obvykle jedna zásadní rodinná tragédie... Málokdo z kritiků si ale asi uvědomuje, že všechny tyto "atributy" jsou při citaci Felliniho díla jen uměle vyjímány z filmu, který je sám o sobě organickým celkem a ne jen spojením několika epizod do jakéhosi pestrého kaleidoskopu. Naopak. AMARCORD je podle mne dílo plné vnitřních provázaností, vztahů a symboliky. Je to dílo o životě, o jeho rozličných tvářích, podobách a odstínech. Fellini do něj vložil nejen své osobní vzpomínky (slavný výrok: "Dělám filmy tak, že vyprávím útržky ze svého života."), ale zkomponoval ho jako symfonii odehrávající se v symbolickém čase (střídání ročních dob) a prostoru (je to rodné Rimini, ale ve filmu i jakýsi mikrosvět plný lidských typů a charakterů), se skutečnými postavami (prakticky všechny mají své reálné předchůdce), které ale současně povýšil na symbolické figury. Realita, fikce a symbolika se v AMARCORDU prolínají tak nenápadně, že si to divák leckdy ani neuvědomuje. Kvintesencí celého filmu tak podle mne je scéna u níž snad vždy strnu v němém úžasu - prakticky banální sněhová bitva před kadeřnictvím, odehrávající se mezi lehce snášejícími se vločkami, je náhle přerušena nečekaným až nadpozemským úkazem, příletem hraběcího páva na obrubu kašny na náměstí. Němý úžas všech postav na plátně, lehce poletující sníh a ticho přerušované jen zvuky majestátního ptáka (jehož lze též interpretovat symbolicky) - to vše mi vždy pronikalo až do morku kostí a dávalo mi zapomenout na to, že sleduji jen film.

Warnerské DVD je kupodivu teprve druhým vydáním tak výjimečného díla. Dnes již letitá edice od Criterion Collection se své krátké recenze na Nostalghia.cz dočkala již před časem. Warnerský disk tak mohl na trh přinést edici o pár let mladší, zhotovenou za pomoci pokročilejší technologie. Píšu "mohl", protože nepřinesl. Obrazový přepis sice dodržuje původní formát 1.85:1, dokonce anamorfně (criterionský disk byl v letterboxu), řekl bych, že i převod barev a jas obrazu nejsou nejhorší. To je ale asi tak vše pozitivní co k tomu lze říct. Prakticky po celý film je divák konfrontován s větším či menším množstvím drop-outů, drobných či větších škrábanců, občas se obraz zachvěje, na jednobarevných světlých plochách je zřetelné zrno. Vady v obrazu povážlivě rostou na koncích či začátcích filmových dílů, některé sekvence mají výskyt kazů minimální, v jiných to naopak "prší" celou dobu. To, že Warneři po přepisu na obraz ani nesáhli dokazují hlavně scény ze školy, v nichž je kazů asi nejvíce. Objevíte zde jak nevygumované značky prolínačky (což by se ještě dalo přejít), tak velkou skvrnu od plísně na filmové emulzi či několik šikmých škrábanců přes celý obraz. (Matně si vzpomínám, že na zmiňovaném criterionském disku je zařazena ukázka z restaurace filmu, kde je pro demonstraci restaurátorských zásahů použita právě školní epizoda.) Ale obdobné věci by se našly i v celé řadě dalších momentů (např. zamlžená pasáž s býkem, pohřeb aj.) Myslím, že právě Federico si alespoň minimální péči zasloužil.

Nijak zázračně nezní ani zvuk v DD 1.0, i když výraznější chyby v něm nejsou. Spíš je ale příliš plochý, chybí mi v něm více basů. Dialogy jsou ale zřetelné a nijak výrazně nešumí. Bílé české titulky neodpovídají těm původním z distribuce ani z TV, ale nevzpomenu si na žádnou velkou chybu či překlep. Faktem ovšem je, že v nich došlo k jinému překladu některých dialogů. Obecně se dá říct, že titulky na DVD jsou obsažnější, což je dáno zejména jiným (menším) grafickým fontem písma než tomu bylo u televizní verze, kde se muselo hodně zestručňovat. Některé překlady ale budí zvláštní pocit, protože stejné místo filmu je v nich často přeloženo úplně jinak. Posuďte sami:

              TV               DVD
- Bylo nás 14 dětí. U mě si táta řekl šlus. Tak jsem poslední.
- Kdybys neřečnil, byl bych dávno oholený.
- Jsem nejmladší ze čtrnácti dětí. Když jsem se narodil, mému otci už to stačilo, tak mi dal jméno "Definitivo"!
- Kdyby mu to stačilo dřív, bylo by o jednoho mluvku míň.
[viz Update níže!] [viz Update níže!]
268 let před Kristem 268 let př. n. l.
Prďoch jede...! prďoch Scureza z Corpola!
12. století! 13. století!
Zhasněte! Tmu! Scurezo!

[Update 26.4.! - Podle zjištění kamarádky, která vládne italským jazykem, je v originálním znění dialogu v holičství (viz výše první ukázka) odpověď v tomto znění: - Kdybys neřečnil, byl bych dávno oholený. Stačit to tvému otci dřív, bylo by o jednoho mluvku míň. - Z toho je zřejmé, že tvůrci titulků si pokaždé vybrali jen část dialogu, který je sám o sobě pro titulky asi příliš dlouhý...]
Největším zásahem-změnou ale bezesporu je přejmenování hlavní ženské postavy, u nás známé jako Štísko, na skoro anonymní Gradiscu, přičemž právě tento zdánlivý detail je typickou ukázkou problému s "centrálním titulkováním" u majors. Kontext této přezdívky je ve filmu jasně řečen (v hotelové epizodě s princem) a původní český překladatel naprosto správně zvolil počeštěnou variantu italské přezdívky. Díky novým titulkům na DVD tak ale minimálně závěr hotelové epizody s Magali Noëlovou v posteli ztrácí jakýkoliv smysl a pointu. I po bonusové stránce jde o chudý disk, jediným bonusem je trailer pro americká kina. Zklamání z provedení pak dovršuje grafické provedení menu, které se mi opravdu vůbec nelíbí.

U filmu, který se opakovaně zařazuje do zlatého fondu světové kinematografie, bych si bezpečně dokázal představit svědomitěji připravenou DVD edici. Vlastně ve všech podstatných kategoriích (obraz, zvuk, bonusy) se o disku nedá říct, že by byl alespoň průměrný. A i když pro mnohé bude podstatnou "kvalifikací" pro nákup warnerského disku přítomnost českých titulků, přepadá mě z takto promarněných příležitostí (rozuměj: příležitost k vytvoření alespoň solidní edice s uspokojivým obrazem a zvukem) určitá marnost.

[na Nostalghia.cz publikováno 24. dubna 2004]

TOPlist


© 2002-2024 Nostalghia.cz
© 2002-2024 Petr Gajdošík

[Facebook] [Twitter]