Amarcord (Amarcord)
DVD - Region 2
1973, 118 min.
PAL, bar., DD 2.0, italsky, české titulky
Warner (2004)
Zvláštní věc - disk s Felliniho AMARCORDEM je u nás v prodeji o celý měsíc dříve než
v řadě jiných evropských zemí a to i těch, které jsou pro většinu vydavatelů rozhodujícím
trhem. Ať už jsou důvody jakékoliv, AMARCORD je tady! Jeden z oscarových úspěchů Federica
Felliniho, divácky asi jeho nejpřístupnější dílo, film se zvláštním názvem vycházejícím
z romaňského nářečí ("vzpomínám si"), je ale kupodivu i snímkem, který má poměrně početnou
skupinu odpůrců, coby údajný pravzor rodinných smířlivých snímků (á la OBECNÁ ŠKOLA apod.).
Felliniho vzpomínání v případě AMARCORDU skutečně obsahuje několik klasických syžetů, které
řada dalších tvůrců ve svých dílech dovedně využila (zneužila?) - dětský ústřední hrdina,
široká epizodická struktura přibližující celou plejádu postav a postaviček, první erotické
zkušenosti, parodické školní výjevy, nastínění politických poměrů, jenž jsou běžnou součástí
každodenního života a s nimiž je potřeba se nějak vyrovnat, tragikomický tón a obvykle jedna
zásadní rodinná tragédie... Málokdo z kritiků si ale asi uvědomuje, že všechny tyto "atributy"
jsou při citaci Felliniho díla jen uměle vyjímány z filmu, který je sám o sobě organickým
celkem a ne jen spojením několika epizod do jakéhosi pestrého kaleidoskopu. Naopak. AMARCORD
je podle mne dílo plné vnitřních provázaností, vztahů a symboliky. Je to dílo o životě, o jeho
rozličných tvářích, podobách a odstínech. Fellini do něj vložil nejen své osobní vzpomínky
(slavný výrok: "Dělám filmy tak, že vyprávím útržky ze svého života."), ale zkomponoval ho
jako symfonii odehrávající se v symbolickém čase (střídání ročních dob) a prostoru (je to
rodné Rimini, ale ve filmu i jakýsi mikrosvět plný lidských typů a charakterů), se skutečnými
postavami (prakticky všechny mají své reálné předchůdce), které ale současně povýšil na
symbolické figury. Realita, fikce a symbolika se v AMARCORDU prolínají tak nenápadně, že si to
divák leckdy ani neuvědomuje. Kvintesencí celého filmu tak podle mne je scéna u níž snad vždy
strnu v němém úžasu - prakticky banální sněhová bitva před kadeřnictvím, odehrávající se mezi
lehce snášejícími se vločkami, je náhle přerušena nečekaným až nadpozemským úkazem, příletem
hraběcího páva na obrubu kašny na náměstí. Němý úžas všech postav na plátně, lehce poletující
sníh a ticho přerušované jen zvuky majestátního ptáka (jehož lze též interpretovat symbolicky)
- to vše mi vždy pronikalo až do morku kostí a dávalo mi zapomenout na to, že sleduji jen film.
Warnerské DVD je kupodivu teprve druhým vydáním tak výjimečného díla. Dnes již letitá edice od
Criterion Collection se své krátké recenze na Nostalghia.cz dočkala již
před časem. Warnerský disk tak mohl na trh
přinést edici o pár let mladší, zhotovenou za pomoci pokročilejší technologie. Píšu "mohl",
protože nepřinesl. Obrazový přepis sice dodržuje původní formát 1.85:1, dokonce anamorfně
(criterionský disk byl v letterboxu), řekl bych, že i převod barev a jas obrazu nejsou nejhorší.
To je ale asi tak vše pozitivní co k tomu lze říct. Prakticky po celý film je divák konfrontován
s větším či menším množstvím drop-outů, drobných či větších škrábanců, občas se obraz zachvěje,
na jednobarevných světlých plochách je zřetelné zrno. Vady v obrazu povážlivě rostou na koncích
či začátcích filmových dílů, některé sekvence mají výskyt kazů minimální, v jiných to naopak
"prší" celou dobu. To, že Warneři po přepisu na obraz ani nesáhli dokazují hlavně scény ze školy,
v nichž je kazů asi nejvíce. Objevíte zde jak nevygumované značky prolínačky (což by se ještě dalo
přejít), tak velkou skvrnu od plísně na filmové emulzi či několik šikmých škrábanců přes celý
obraz. (Matně si vzpomínám, že na zmiňovaném criterionském disku je zařazena ukázka z restaurace
filmu, kde je pro demonstraci restaurátorských zásahů použita právě školní epizoda.) Ale obdobné
věci by se našly i v celé řadě dalších momentů (např. zamlžená pasáž s býkem, pohřeb aj.) Myslím,
že právě Federico si alespoň minimální péči zasloužil.
Nijak zázračně nezní ani zvuk v DD 1.0, i když výraznější chyby v něm nejsou. Spíš je ale příliš
plochý, chybí mi v něm více basů. Dialogy jsou ale zřetelné a nijak výrazně nešumí. Bílé české
titulky neodpovídají těm původním z distribuce ani z TV, ale nevzpomenu si na žádnou velkou
chybu či překlep. Faktem ovšem je, že v nich došlo k jinému překladu některých dialogů. Obecně
se dá říct, že titulky na DVD jsou obsažnější, což je dáno zejména jiným (menším) grafickým
fontem písma než tomu bylo u televizní verze, kde se muselo hodně zestručňovat. Některé překlady
ale budí zvláštní pocit, protože stejné místo filmu je v nich často přeloženo úplně jinak.
Posuďte sami:
TV |
| DVD
| | |
|
- Bylo nás 14 dětí. U mě si táta řekl šlus. Tak jsem poslední.
- Kdybys neřečnil, byl bych dávno oholený. |
| - Jsem nejmladší ze čtrnácti dětí. Když jsem se narodil, mému otci už to stačilo,
tak mi dal jméno "Definitivo"!
- Kdyby mu to stačilo dřív, bylo by o jednoho mluvku míň.
[viz Update níže!] |
| [viz Update níže!]
| |
|
268 let před Kristem |
| 268 let př. n. l.
| |
|
Prďoch jede...! |
| prďoch Scureza z Corpola!
| |
|
12. století! |
| 13. století!
| |
|
Zhasněte! Tmu! |
| Scurezo!
| | | | | |
[Update 26.4.! - Podle zjištění kamarádky, která vládne
italským jazykem, je v originálním znění dialogu v holičství (viz výše první ukázka) odpověď
v tomto znění: - Kdybys neřečnil, byl bych dávno oholený. Stačit to tvému otci dřív, bylo by
o jednoho mluvku míň. - Z toho je zřejmé, že tvůrci titulků si pokaždé vybrali jen část dialogu,
který je sám o sobě pro titulky asi příliš dlouhý...]
Největším zásahem-změnou ale bezesporu je přejmenování hlavní ženské postavy, u nás
známé jako Štísko, na skoro anonymní Gradiscu, přičemž právě tento zdánlivý detail je
typickou ukázkou problému s "centrálním titulkováním" u majors. Kontext této přezdívky
je ve filmu jasně řečen (v hotelové epizodě s princem) a původní český překladatel
naprosto správně zvolil počeštěnou variantu italské přezdívky. Díky novým titulkům na
DVD tak ale minimálně závěr hotelové epizody s Magali Noëlovou v posteli ztrácí jakýkoliv
smysl a pointu. I po bonusové stránce jde o chudý disk, jediným bonusem je trailer pro
americká kina. Zklamání z provedení pak dovršuje grafické provedení menu, které se mi
opravdu vůbec nelíbí.
U filmu, který se opakovaně zařazuje do zlatého fondu světové kinematografie, bych si
bezpečně dokázal představit svědomitěji připravenou DVD edici. Vlastně ve všech podstatných
kategoriích (obraz, zvuk, bonusy) se o disku nedá říct, že by byl alespoň průměrný. A i když
pro mnohé bude podstatnou "kvalifikací" pro nákup warnerského disku přítomnost českých titulků,
přepadá mě z takto promarněných příležitostí (rozuměj: příležitost k vytvoření alespoň solidní
edice s uspokojivým obrazem a zvukem) určitá marnost.
[na Nostalghia.cz publikováno 24. dubna 2004]
|