SOUMRAK BOHŮ
recenze DVD


125 min.
Warner 2004
Region 2 + 5
bar., anamorfní widescreen 2.40:1, mono (DD 1.0), anglicky, německy, španělsky; 18 titulkových sad včetně české!
bonusy: fotogalerie, trailer, dokument VISCONTI´S VENICE)





Málokdy vidíte ve filmu tak dokonalé souznění obrazu s hudbou, scénáře s literární předlohou, příběhu s jeho dalšími možnými výklady. I to činí Viscontiho (ale i Mannovu) SMRT V BENÁTKÁCH dílem klasickým (ne nadarmo tvůrci traileru k filmu začínají svou upoutávku zmínkou o tvůrčím setkání dvou velkých umělců 20. století - Thomase Manna a Luchina Viscontiho). Adaptace poměrně drobné (ale slavné) literární Mannovy předlohy je navíc pravým požehnáním pro všechny, kdo si u filmů libují v rozkrývání skrytých významů a souvislostí. Už v samotné novele lze najít výraznou symboliku a celou houštinu souvislostí a odkazů k dalším motivům z Mannovy tvorby (Doktor Faustus), reálným postavám (Mahler, Wagner, Nietzsche), antice (Sokrates), starověké mytologii (Hermes), Mannovým autobiografickým rysům, soudobým uměleckým proudům a názorům či jiným vrcholným uměleckým dílům (v této souvislosti se často zmiňuje např. Wagnerova opera Tristan a Isolda a vůbec celá hudební romantická tradice). Viscontiho adaptace literární motivy v něčem rozšířila, některých pasáží se tvůrci filmu naopak vzdali (celá mnichovská epizoda v knize) nebo je výrazně pozměnili (ze spisovatele Aschenbacha udělali ve filmu hudebního skladatele). Filmová SMRT V BENÁTKÁCH je přesto tak vybroušeným dílem, že díky tradiční viscontiovské posedlosti detailem (dokonalá imitace doby a reálií v níž šel údajně Visconti tak daleko, že jako rekvizity vyžadoval i skutečné dobové peníze) mohou mít svůj význam zdánlivě nezajímavé detaily - postavy se slaměným kloboukem, jméno lodi z úvodu filmu, postava gondoliéra, jenž je symbolickou figurou mýtického Chárona, převozníka do říše mrtvých, postava prostitutky, dvakrát použité gesto zvednuté ruky atd. atd.

I přes všechny tyto superlativy je warnerské vydání filmu teprve jeho první edicí na DVD. Ctitelům Viscontiho díla a klasických filmů byl doposud tento snímek zpřístupněn pouze na videokazetách a Warneři tak tímto diskem jistě přispěli k pohodě a radosti v nejedné cinefilské domácnosti :-) Film je na disk přepsán v originálním anamorfním widescreenu 2.40:1. Kvalitu obrazového přepisu si troufám označit za uspokojivou. Řekl bych, že barvy, jas a kontrast působí asi nejvěrněji ze všech mých dosavadních zkušeností s tímto filmem, přičemž mezi ně počítám i klasické projekce v kině. Plně to vystihuje výrok z emailu jednoho přítele: "Nikdy jsem v takových barvách film neviděl, ani v těch 60. letech na plátně!" Přitom se ale vůbec nedá hovořit o přehnané barevnosti! Naopak. Ve filmu převládají tlumenné odstíny, plně souznějící s náladou filmu a i v pasážích, odehrávajících se v plném slunci (scény na pláži) použili filmaři redukovanou barevnost kostýmů a kulis, která činí z filmu mimořádnou podívanou. Přepis na DVD všechny tyto atributy plně respektuje a osobně nemám ani pocit (jako někteří příznivci filmu s nimiž jsem to stačil již trošku probrat), že by některé sekvence potřebovaly více rozsvítit (např. scéna v gondole). Výskyt oblíbených drop-outů je v přepisu minimální, nejpostiženější je v tomto ohledu jen úplný začátek filmu, kdy se těsně po titulcích obraz velmi pomalu roztmívá a je zřetelná velká zrnistost a poškození filmu. Také v již zmíněné scéně na gondole je v pravé části obrazu jasně vidět stopa jakési rozmazané nečistoty, jíž jsem ale našel i na ořízlé televizní verzi (a pouze v této scéně). Jinak se mi zdá obraz disku velmi příjemný.

Zvuková stopa byla naštěstí ponechána v původním mono (DD 1.0). Osobně se mi zdá jen lehce zašuměná, ale jinak proti jejímu provedení nemůžu mít výraznější námitky. Možná by zvuku prospělo mírné zvýšení razance hudebních pasáží s úryvky z Mahlerovy 3. a 5. symfonie, které nejsou ve filmu jen kulisou, ale významotvorným prvkem. Důležitý detail: původním jazykem filmu je italština, ta na disku ale není. Je to škoda, protože při známé Viscontiho důslednosti k detailu zní zrovna angličtina v prostředí Benátek velmi cize. Z mnoha titulkových sad na disku (18) mě pochopitelně zajímala jen ta česká. Technicky jsou české titulky bez chyb, namátková konfrontace s titulky z televizní distribuce přinesla příjemné překvapení - jedná se sice o jiný překlad, ale obsahově i významově se neliší.

Bonusová část se skládá z i jinde obvyklé fotogalerie (tentokrát ale opravdu zajímavé, sestavené skutečně ze snímků z natáčení a zákulisí, nikoli jen ze záběrů z filmu) a z asi desetiminutového dokumentu VISCONTI´S VENICE. Ten vznikl v průběhu natáčení filmu a zachycuje zákulisí realizace některých scén, proložených několika Viscontiho monology. Dokument je celý anglicky (stejně jako film) a pochopitelně již není ani titulkován, ani restaurován. Posledním bonusem pak je trailer pro americká kina, který mj. v zajímavé zkratce spojuje některé symbolické okamžiky filmu.

V souhrnu na mne disk působí velice dobrým dojmem. Ten nezkazí ani pár drobných obrazových vad či vcelku nezajímavé grafické vyvedení obalu a menu. Disk se SMRTÍ V BENÁTKÁCH si zkrátka budu pouštět rád a často.

[ Na Nostalghia.cz publikováno 26. dubna 2004 ]

TOPlist

Nostalghia.cz - stránky věnované bývalým andělům
Autorem textů P. Gajdošík (není-li výslovně uvedený jiný autor)
Petr Gajdošík © 2001-2016