Rublev vs. Rublev
Srovnávací analýza dvou verzí filmu Andrej Rublev
[úvodem] [Titulky] [Prolog] [Šašek] [Feofan Grek] [Andrejovo utrpení]
[Svátek] [Poslední soud] [Nájezd] [Mlčení] [Zvon] [Epilog]
FEOFAN GREK
Criterion Collection
autorský sestřih
Ruscico / Artificial Eye
distribuční verze
Rozdílný titulek. V druhé verzi omezeno jen na rok 1405 a vypuštěno přesnější časové
určení "léto-zima, jaro-léto".

Kapitola začíná v obou verzích stejným záběrem, jen v distribuční verzi je poněkud zkrácen jeho začátek
až k místu, kde se v záběru objeví Kirill.

Obraz: rozhovor Kirilla s Feofanem Grekem
Následný rozhovor Kirilla a Feofana Greka je ve své největší části identický v obou verzích.
Změna nastane až v místě, kdy Feofan navrhne Kirillovi, aby mu dělal pomocníka a stěžuje si přitom na toho svého dosavdního.

Pomocník schází ze schodů a je Feofanem popoháněn. Kamera poté švenkne na Kirilla, který pokračuje v rozhovoru. Tato část byla ze záběru odstraněna až k místu, kde je Feofan opřen o bílou desku
(viz níže).
Distribuční verze je v tomto záběru (v místě v němž Feofan Grek vyběhne z místnosti ven) střižena na exteriérovou scénu popravy, která končí pohledem na rozcházející se dav. V autorské verzi je poprava zařazena dále (viz vlevo dole) a její konec není ustřižen (porovnej polohu bílého koně).
Autorská verze je zde střižena na exteriérovou scénu popravy až po konci celého záběru, v němž kamera najede na detail namalované hlavy Krista. V distribuční verzi byl tento konec záběru ustřižen a přilepen
až za scénu s popravou
(viz vpravo dole).
Zde je v distribuční verzi navázáno koncem předešlého záběru v němž kamera najede na detail namalované hlavy Krista. Byla zde ovšem pozměněna zvuková stopa, protože je zde již slyšet zvuk dalšího obrazu v němž do kláštera přijíždí posel
(viz níže).

Obraz: odchod z kláštera
Následný sled jednotlivých záběrů a epizod je v distribuční verzi oproti původnímu záměru značně zpřeházen. V celkovém výsledku ale nebylo vynecháno téměř nic. Vzájemná dichotomie obou verzí ovšem
vylučuje paralelní sledování jednotlivých sekvencí.
Proto je popisuji každou zvlášť.

Autorská verze:
V jednom dlouhém záběru sledujeme Kirilla v jeho klášterní dílně a slyšíme jeho vnitřní hlas, meditující o umění, víře, dobru a zlu. V závěru mu přijde malý Foma říct, že už může zhasnout louče a že do kláštera přijel nějaký jezdec s poselstvím.
Distribuční verze:
Do kláštera přijíždí posel, který hledá Andreje Rubleva. Má pro něj vzkaz: velký Mistr Feofan Grek jej povolává do své dílny.
Tato pasáž je v distribuční verzi zařazena až za scénu s poslem (viz vpravo) a je v ní stříháno jen na konci záběru, kde musela být logicky odstraněna Fomova informace o příjezdu posla
(viz vpravo níže).
Scéna s poslem je v autorské verzi až za Kirillovou meditací v dílně (viz vlevo) a navíc začíná detailem zad jízdního posla. V distribuční verzi (vše nahoře) byly začátek i konec mírně ustřiženy a byl také zkrácen záběr s poslovým odjezdem. Rovněž záběr v němž Rublev odchází do budovy je v distribuční verzi zkrácen (porovnej polohu muže, nesoucího náruč dříví, stejně jako další screenshoty vlevo).
Za touto scénou je zařazena pasáž s loučením Andreje a Danily, která je v obou verzích identická
(viz níže).
Až zde končí záběr s odjezdem posla, který byl v distribuční verzi odstraněn
(viz výše vpravo).

Na něj navazuje odchod Andreje Rubleva do budovy, který je v autorské verzi o něco delší
(muž s náručí dříví).
V autorské verzi (vlevo) následuje po odchodu do budovy pasáž loučení Andreje a Danily, která je v obou verzích shodná. Proto v levém sloupci neumisťuji screenshoty, které odpovídají těm z distribuční verze (viz tři screenshoty výše).

Zde následuje loučení Andreje a Danily
(bez screenshotů, shodné s distribuční verzí).

Samotný Kirillův odchod z kláštera, snímaný opět v jednom dlouhém záběru je v obou verzích taktéž shodný. Jen v závěru je namíchán jiný zvuk (v distribuční verzi chybí smích z davu, což může být ale dáno úpravou v remixu do DD 5.1).

Po ubití psa je na tomto místě v distribuční verzi zatmívačka, která přejde do titulku další kapitoly (Andrejovo utrpení).
V autorské verzi (vlevo) ještě scéna pokračuje.
Záběr s Kirrillem, který odchází se v autorské verzi prolne do scény jarního lesa, kterou v distribuční verzi začíná nová kapitola
(Andrejovo utrpení). V autorské verzi tedy tato kapitola NENÍ samostatná!

Osobní závěr: Kapitola "Feofan Grek" se rozpadá na dva samostatné obrazy: rozhovor Kirilla s Feofanem a obraz v klášteře, vrcholící Kirillovým odchodem. V prvním obraze došlo jen k prohození několika málo záběrů v jeho závěru tak, aby na konci zůstal Kirill prohlížející si Grekovo dílo. Mnohem radikálněji pak byl předělán sled sekvencí ve druhém obrazu, kde byla původně zamýšlená chronologie (Kirillovy úvahy - Posel - Loučení - Hádka a odchod) pozměněna přesunutím pasáže s Kirillovými úvahami až za scénu s poslem. Výraznějšími střihy byly postiženy jen začátky či konce některých záběrů, které k vyznění celé kapitoly nepřidávaly nic nového. Nejradikálnějším zásahem do původní podoby filmu se tak jeví konec celé kapitoly, který byl oproti původní verzi ustřižen a v nové verzi vznikla další kapitola nazvaná Andrejovo utrpení. Myslím, že vzhledem k jejímu naprosto rozdílnému obsahovému významu, to byl prospěšný krok.

[úvodem] [Titulky] [Prolog] [Šašek] [Feofan Grek] [Andrejovo utrpení]
[Svátek] [Poslední soud] [Nájezd] [Mlčení] [Zvon] [Epilog]
[připravil Petr Gajdošík]
(poslední update: 29. února 2004)    
TOPlist
© 2001-2016 Nostalghia.cz
Petr Gajdošík  © 2001–2016
nostalghia(zavinac)nostalghia.cz


Prezentace na síti Facebook a G+